www.translation-agency.by - читайте подробно о нашем бюро переводов.
«Бюро переводов Ирины Рымчёнок» готово предложить вам качественные услуги по письменному переводу документов любой тематики с/на английский, немецкий, французский и многие другие европейские и восточные языки, а также предоставить услуги по устному переводу.
Сделав ставку на качество, исполнительность, профессионализм, нам удалось завоевать доверие самых различных клиентов — от простых граждан и небольших фирм до крупных государственных предприятий и иностранных компаний.
В нашем бюро работают только квалифицированные переводчики, и мы гарантируем достоверность и соответствие оригиналу выполненных переводов ваших документов.
Переводим документы любого уровня сложности, от стандартных документов до сложнейших узкоспециализированных технических и медицинских текстов, и всегда готовы учесть любые пожелания заказчика относительно стиля и терминологии перевода текста.
Выполняем нотариальные переводы для нотариального заверения, а также заверяем выполненные переводы печатью и штампом соответствия нашего бюро переводов.
Мы принимаем самые срочные заказы на перевод. Переводы документов — от 20 минут. Сжатые сроки — это неизменно высокое качество и приоритетная концентрация на вашем переводе.
Мы гарантируем своим клиентам полную конфиденциальность и сохранность документов.
Мы предлагаем своим клиентам полный комплекс переводческих и сопутствующих услуг по принципу «одно окно». Оформляем документы для использования за границей, а также документы, выданные за рубежом для действия на территории Республики Беларусь.
Приглашаем в число наших клиентов и партнеров.
ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Все чаще юридический перевод требуется представителям бизнес-среды, заключающим с иностранными партнерами различные коммерческие договора. От того, насколько грамотно бюро переводов выполнит свою работу, может напрямую зависеть судьба контракта.
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Технический перевод требует особой ответственности переводчика, ведь от точности, с которой сделан перевод руководства или перевод инструкций, зависит многое.
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД
Перевод медицинских текстов, пожалуй, один из самых сложных видов письменного перевода. Мы понимаем цену возможной неточности в нашей работе. Язык медицинских текстов — это язык жестких форм и клише.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Переводы художественных произведений — это увлекательная и творческая работа, качественное выполнение которой под силу лишь профессиональным переводчикам. Переводчик художественной литературы должен не просто перевести текст, но и адаптировать его под ту аудиторию, для которой этот перевод осуществляется.
БИЗНЕС ПЕРЕВОД
Качественный бизнес перевод требует от переводчика изрядных дипломатических навыков и знания обычаев той или иной страны. В особенности если это устный деловой перевод: перевод переговоров, обращений и т. п.
ФИНАНСОВЫЙ ПЕРЕВОД
Переводы банковских и финансовых документов на иностранные языки требует высокой квалификации и опыта переводчиков и ответственности со стороны бюро переводов.
НАУЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Научный текст, и соответственно его перевод, не терпят двойственности смысла и искажения используемых понятий и терминов. Поэтому перевод научного текста предполагает, прежде всего, ясность изложения при максимально полном соответствии перевода оригиналу.
ПЕРЕВОД САЙТОВ
Перевод сайтов — услуга, востребованная корпоративными клиентами. Перевод сайта заказывают компании, которым требуется, чтобы их Интернет-ресурс могли прочитать потенциальные клиенты не только из Беларуси, но и из других стран.
|